第12回 債務保証・保証者・被保証者を英語でいうと(移転価格税制:金融取引)
今回はちょっと息抜きで、英語のお話です。
Table of Contents
債務保証を英語で
いきなりですが、債務保証は英語で何というでしょうか?
答えは…
financial guaranteeです。
guaranteeだけでもOKです。
保証者を英語で
じゃあ、保証者はどうでしょうか?
答えは…
guarantorです。
被保証者を英語で
ついでに、被保証者のほうはどうでしょうか?
答えは…
答えではないのですが、私はguaranteed partyと表現します。
guarantee自体に「被保証者」の意味もあると思うのですが、「保証」自体と同じ英訳になってしまうので。
今日はここまでです。
では、では。
■移転価格税制に関するトピックの一覧はこちら
この記事を書いたのは…
佐和 周(公認会計士・税理士)
現 有限責任 あずさ監査法人、KPMG税理士法人を経て、佐和公認会計士事務所を開設。専門は海外子会社管理・財務DD・国際税務など。東京大学経済学部卒業、英国ケンブリッジ大学経営大学院(Cambridge Judge Business School) 首席修了 (MBA)。詳細なプロフィールはこちら。
佐和 周(公認会計士・税理士)
現 有限責任 あずさ監査法人、KPMG税理士法人を経て、佐和公認会計士事務所を開設。専門は海外子会社管理・財務DD・国際税務など。東京大学経済学部卒業、英国ケンブリッジ大学経営大学院(Cambridge Judge Business School) 首席修了 (MBA)。詳細なプロフィールはこちら。