会計英語㉔ 「減価償却累計額」&「減損損失累計額」を英語で
引き続き、「話すときに使いやすい会計英語シリーズ」です。
Table of Contents
1. 「減価償却累計額」を英語で
実は前回、さりげなく書いたのですが、「減価償却累計額」は、英語で何というでしょうか?
答えは…
accumulated depreciationです。
「減価償却」はdepreciationで、これはいいかと思います。
「減価償却累計額」はそれが積み重なったものなので、「~を積み重ねる」というaccumulateを使って、accumulated depreciationです。
「減価償却累計額控除後の帳簿価額」を英語で
減価償却累計額に関しては、有形固定資産について、「減価償却累計額控除後の帳簿価額」という表現をよく使うと思います。
これは英語で何というでしょうか?
答えは…
cost less accumulated depreciationです。
前回見たとおり、「控除」はlessです。
なので、帳簿価額(取得原価)のcostの後ろにless accumulated depreciationを付ければいいですね。
atを付けて、以下のような形でよく使います。
(減価償却累計額控除後の帳簿価額で)
2. 「減損損失累計額」を英語で
普段のお仕事の影響で、「減価償却累計額」よりも「減損損失累計額」のほうに関心がある方もいらしゃるかもしれません。
この「減損損失累計額」って、英語で何というのでしょうか?
答えは…
accumulated impairment lossesです。
減価償却累計額は、depreciationの積み重ねなので、accumulated depreciationです。
それと同じように、減損損失累計額は、impairment loss(減損損失)の積み重ねなので、accumulated impairment lossesということで。
「減損損失の積み重ね」って、何かすごい響きですけど。
「減価償却累計額控除後の帳簿価額」を英語で
じゃあ、有形固定資産などで、「減損損失累計額控除後の帳簿価額」は、何というでしょうか?
と聞きたいところですが、もう飽きてきたので、cost less accumulated impairment lossesです。
今日はここまでです。
では、では。
「減価償却累計額」
➡ accumulated depreciation
「減価償却累計額控除後の帳簿価額」
➡ cost less accumulated depreciation
「減損損失累計額」
➡ accumulated impairment losses
「減損損失累計額控除後の帳簿価額」
➡ cost less accumulated impairment losses
「(1) 単語を覚える → (2) 単語の組み合わせを覚える → (3) 英語を書く →(4) 英語で話す」の4段階に分けて、英語の勉強法(やオススメの書籍など)について書いています。
公認会計士が会計の英語を勉強したときの経過(4段階)
上記の段階に沿って、実際に私がどうやって英語の勉強をしてきたかを書いています。また、この記事の番外編では、「家出のドリッピー」的教材についても考察(?)しています。
佐和 周(公認会計士・税理士)
現 有限責任 あずさ監査法人、KPMG税理士法人を経て、佐和公認会計士事務所を開設。専門は海外子会社管理・財務DD・国際税務など。東京大学経済学部卒業、英国ケンブリッジ大学経営大学院(Cambridge Judge Business School) 首席修了 (MBA)。詳細なプロフィールはこちら。
『英和・和英 海外取引で使える会計・税務用語辞典』(佐和 周 著)(Amazon)